Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| expression | der Ausdruck Pl. | ||||||
| word | der Ausdruck Pl. | ||||||
| term [LING.][MATH.] | der Ausdruck Pl. | ||||||
| hardcopy | der Ausdruck Pl.: die Ausdrucke | ||||||
| verbalism | der Ausdruck Pl. | ||||||
| phrase | der Ausdruck Pl. | ||||||
| concept | der Ausdruck Pl. | ||||||
| mode of expression | der Ausdruck kein Pl. - Ausdrucksweise | ||||||
| locution - expression [LING.] | der Ausdruck | ||||||
| printout auch: print-out [PRINT.] | der Ausdruck Pl.: die Ausdrucke | ||||||
| hard copy [PRINT.] | der Ausdruck Pl.: die Ausdrucke | ||||||
| turn of phrase - expression [LING.] | der Ausdruck | ||||||
| vocable - a word esp. with regard to form rather than meaning [LING.] | der Ausdruck Pl. | ||||||
| foot-in-the-door technique [PSYCH.] | die Fuß-in-der-Tür-Technik auch: Fuß-in-die-Tür-Technik kein Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| in physical form | als Ausdruck | ||||||
| whereby Adv. | durch den | ||||||
| instead Adv. | anstatt dessen | ||||||
| in lieu thereof | anstatt dessen | ||||||
| Cytherean Adj. [MYTH.] | die Aphrodite betreffend | ||||||
| at such and such a place/day | an dem und dem Ort/Tag | ||||||
| perinatal Adj. | um den Zeitpunkt der Geburt herum | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| the Art. - definite article | der, die, das | ||||||
| which Pron. | der, die, das | ||||||
| who Pron. | der, die, das - Relativpronomen | ||||||
| that Adj. Adv. Pron. | der, die, das | ||||||
| ye Art. - pseudo-archaic definite article often used in pub names | der (oder: die, das) | ||||||
| enunciative Adj. | Ausdrucks... | ||||||
| he who | derjenige (, der) | ||||||
| whosoever Pron. [form.] | jeder der | ||||||
| whoso Pron. veraltet | jeder der | ||||||
| albeit Konj. | dessen ungeachtet | ||||||
| albeit Konj. | ungeachtet dessen | ||||||
| despite this Konj. | ungeachtet dessen | ||||||
| seeing that Konj. | in Anbetracht dessen, dass | ||||||
| whereas Konj. [JURA] | in Anbetracht dessen, dass | ||||||
| notwithstanding that Konj. | ungeachtet dessen, dass | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to spurt out | der herausspritzen | spritzte heraus, herausgespritzt | | ||||||
| to embody sth. | embodied, embodied | | etw.Akk. zum Ausdruck bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| to express sth. | expressed, expressed | | etw.Akk. zum Ausdruck bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| to utter sth. | uttered, uttered | | etw.Akk. zum Ausdruck bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| to voice sth. | voiced, voiced | | etw.Akk. zum Ausdruck bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| to keep the air clean | die Luft reinhalten | ||||||
| to practice coughing and sneezing etiquette | die Husten- und Niesetikette befolgen | ||||||
| sth. was the headline in the newspapers | die Zeitungen schlagzeilten etw.Akk. [ugs.] | ||||||
| to be like two peas in a pod | was, been | | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| to be two of a kind | was, been | | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| no one that | keiner, der | ||||||
| a vague term | ein ungenauer Ausdruck | ||||||
| for old times' sake | um der alten Zeiten willen | ||||||
| for the sake of clarity | um der Klarheit willen | ||||||
| If the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg gehen. | ||||||
| There's honorAE among thieves. There's honourBE among thieves. | Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. | ||||||
| string expression expected [COMP.] | String-Ausdruck erwartet | ||||||
| It's enough to drive you up the wall. | Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren. | ||||||
| One man's meat is another man's poison. | Des einen Freud, des anderen Leid. | ||||||
| to flex one's muscles[fig.] | die Muskeln spielenlassen (auch: spielen lassen) [fig.] | ||||||
| what with | bei all den | ||||||
| One hand washes the other. | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| You scratch my back and I'll scratch yours. | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| to be as like as two peas in a pod | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| I will not tolerate that kind of language! (Brit.) | Ich verbitte mir solche Ausdrücke! | ||||||
| to be like Tweedledum and Tweedledee | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen [fig.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Redewendung, Hardcopy, Wort, Redensart, Phrase, Begriff, Terminus, Formulierung | |
Grammatik |
|---|
| Ausdruck der Gleichheit In einem Vergleich gibt der Positiv den gleichen Grad an. |
| Ausdruck der Ungleichheit Mit dem Komparativ wird ausgedrückt, dass zwei miteinander verglichene Größen ungleich sind. |
| Ausdruck des Kasus Der Kasus eines Nomens wird im Prinzip durch die Endungen der Wortformen ausgedrückt. Welche Form der Kasus in den verschiedenen Flexionsklassen der Nomen besitzt, ist in den→ Flex… |
| Ausdruck des Numerus Der Numerus wird in verschiedener Weise ausgedrückt. In den Wortformen des Nomens wird der Numerus mit Hilfe von Endungen (und anderen Mitteln wie Umlaut) angezeigt. |
Werbung






